quarta-feira, 10 de agosto de 2011

A poetisa Lúcia Helena Pereira e sua poesia.

Sua alma poética hoje está em festa, e ela merece. Simples, competente, excelente poetisa e uma grande mulher.
Lúcia Helena Pereira, a poetisa potiguar de Ceará-Mirim/RN, toma posse hoje na ACLA.

PARABÉNSSS!!!

DEL AMOR QUE PERMANECE -
LÚCIA HELENA PEREIRA(*)

Háblame de ese amor que queda
en el perfume de la rosa que te dí
y deshojaste en la madrugada insomne.

Preciso saber de ese amor inmenso, lento, volviendo
para quedar un día, preso entre nosotros dos
Concha del mar,luna de abril, brisa que el viento agrede

Háblame de esa rosa que queda
en un jarro de vidrio azul desvanecido
donde ella se destaca y se duerme
amaneciendo en un sudor de luz.

Háblame de ese amor que queda en la dulzura de un cansancio
de esperas
En la luminosidad de un día festejado de sol
en la hora íntima de juntar nuestros cuerpos ...

y manos!!

Preciso de esa sonrisa tuya, amorosa
de la traslúcida hora de afecto y de orgasmo
de una flor, prendida al gajo
y desprendiéndose, pariendo solita

Háblame del amor que queda eterno
Lindo y lírico,pleno de noches y madrugadas
el amor que nada pide, recibe

Y se dá!

****************

DO AMOR QUE FICA
Lúcia Helena Pereira(*)

Fale-me desse amor que fica
No perfume da rosa que te dei
E desfolhaste na madrugada insone.

Preciso saber desse amor imenso, lento, chegando
Para ficar um dia, preso entre nós dois,
Concha do mar, luar de abril,
Brisa que o vento agride.

Fale-me dessa rosa que fica
Num jarro de vidro azul esmaecido,
Onde ela se destaca e adormece,
Amanhecendo em suor de luz.

Fale-me desse amor que fica
Na doçura de um cansaço de esperas,
Na luminosidade de um dia festejado de sol,
Na hora íntima, de juntarmos nossos corpos...

E mãos!

Preciso desse sorriso seu - amoroso,
Da translúcida hora da afeição e do orgasmo
De uma flor, presa ao galho,
E se desprendendo, parindo sozinha...

Fale-me do amor que fica - eterno,
Lindo e lírico, cheio de noites e madrugadas,
O amor que nada pede, recebe

E se dá!
Agradeço à uruguaia de Montevidéo, Elena Lugaro, pela tradução DO AMOR QUE FICA! E como fica!
Lúcia Helena
 
Mais sobre a poetisa visite:
















Nenhum comentário: